Opinion articles provide independent perspectives on key community issues, separate from our newsroom reporting.

Linda Blackford

COVID-19 “no verifica el estatus de la documentación”. Se necesita más información para quienes no hablan inglés.

Como muchos otros, Jennifer Reynolds, miembro del Consejo del Condado Urbano, está impresionada con las sesiones informativas diarias COVID-19 del gobernador Andy Beshear, donde Virginia Moore interpreta sus palabras en lenguaje de señas americano para la población sorda y con problemas de audición de Kentucky.

Ahora le gustaría ver más interpretación en español para las decenas de miles de kentuckianos que también necesitan esa información vital sobre la pandemia.

“Fui intérprete durante varios años, y para mí, todos nosotros en el gobierno estamos proporcionando un mal servicio si no los incluimos (a la comunidad hispana) en el mensaje”, dijo Reynolds, una hispanohablante cuyo distrito incluye el barrio mayormente hispano de Cardinal Valley. “Si parte integral de su comunidad no recibe este mensaje, entonces existe un gran problema y no se contribuye a la seguridad”.

Read Next

Reyolds dijo que trabajó durante dos semanas con la oficina del gobernador para lograr que el sitio web oficial COVID-19 del estado pusiera un enlace que tradujera las sesiones informativas diarias al español. Desde entonces, el sitio también se ha vinculado a traducciones de audio de las sesiones informativas en francés, hindi, ruso y chino. Estas fueron organizadas por la estación de radio comunitaria RadioLex, que recibió fondos de subvención del Coronavirus Response Fund (un esfuerzo conjunto de United Way del Bluegrass y la Blue Grass Community Foundation) para atender a los habitantes no angloparlantes de Kentucky durante la crisis de COVID-19, ambos a través de la programación de difusión.

“En un momento de confusión y desinformación, es importante que los ciudadanos puedan acceder a información en la que confían en el idioma que mejor entienden”, dice el gerente general de RADIOLEX, Mark Royse.

Idealmente, dijo Reynolds, las sesiones informativas del gobernador tendrían traducción simultánea al español en la parte inferior de la pantalla porque los hispanohablantes constituyen el grupo más grande de habla no inglesa del estado. El censo dice que la población hispana de Kentucky es de aproximadamente 3.8 por ciento, pero los expertos estiman que es mucho más grande. Solo en Lexington, quienes no hablan inglés representan el 25 por ciento de la población; los hispanohablantes representan alrededor del 60 por ciento de ese grupo, según los recuentos de la ciudad. El censo ubica a la población hispana más cerca del 7.2 por ciento de la ciudad.

El lunes, le envió a Beshear una carta rogándole que hiciera más.

“Durante la pandemia a nivel estatal, hay quienes se están perdiendo información vital lo cual podría sabotear todo el trabajo que el resto de Kentucky está haciendo”, escribió. “Le ruego que incluya, en todas sus conferencias de prensa, un aviso y una diapositiva sobre dónde puede acudir la gente para obtener información en otros idiomas, que ahora puede ser el sitio web del estado. Como funcionaria electa, he recibido innumerables quejas y comentarios sobre este tema de parte de la comunidad internacional y preocupada de Kentucky. Le insto a que actúe”.

WKYT acaba de iniciar una sesión informativa diaria de COVID-19 en español.

En el condado de Fayette, el seis por ciento de los casos de COVID-19 son hispanos, alrededor de 12 casos, pero las autoridades creen que el recuento está sub-representado debido al temor a un posible arresto o deportación. El lunes, Beshear dijo que los hispanos representan alrededor del 5.6 por ciento de los casos en todo el estado.

“Somos una agencia cuasi gubernamental y las personas hispanoparlantes de nuestra comunidad han indicado que no pueden confiar en acercarse aquí”, dijo el portavoz del Departamento de Salud de Fayette, Kevin Hall. “Pero los atendemos a todos independientemente de su estatus en Estados Unidos porque una enfermedad como esta no verifica el estado de la documentación”.

Hall dijo que el distanciamiento social impide lograr una mayor educación de la comunidad sobre sobre COVID-19 porque no se puede ingresar a las empresas para interactuar personalmente. Dependen más de los folletos en español publicados en empresas y vecindarios.

Juan Cervantes tiene una tienda de comestibles y una panadería en Cardinal Valley. Dijo que hay numerosos panfletos y que sus empleados han tratado de educar a los clientes

“Creo que estamos obteniendo la mayor parte de la información”, dijo.

Los hispanohablantes no son las únicas personas que pueden salir perdiendo. En los Ministerios de Refugiados de Kentucky en Lexington, varios cientos de clientes generalmente estarían en la oficina tomando clases de inglés. Ahora, dijo la directora ejecutiva Mary Cobb, llaman a las personas directamente, mientras tratan de obtener información sobre COVID-19 traducida en videos.

“Es un reto si estás recién llegado a un lugar nuevo, y hay mucha información circulando todo el tiempo, y no estás seguro de cuáles fuentes debes escuchar”, dijo Cobb. “Estamos haciendo todo lo posible para tratar de interpretar y traducir eso para los clientes”.

KRM ha traducido los gráficos de distanciamiento social del estado al swahili, ucraniano, nepalés, árabe y kinyarwanda y bembe, dos idiomas congoleños. Pusieron gráficos y videos en su página de Facebook.

“Creo que todos en todos los ámbitos quieren que se distribuya la información; todo el mundo está haciendo todo lo que puede”, dijo Cobb. “Es un gran esfuerzo hacer una hora y media de información en otro idioma”.

Los funcionarios del gobierno en todas partes están abrumados. No obstante, Lexington y Louisville están llenos de personas multilingües que estarían encantadas de hacer todo lo posible para ayudar a la oficina del gobernador a difundir más información. Como dijo Hall, COVID-19 no conoce límites raciales, étnicos o de estatus; cuanto más sepan todos, más podrán hacer para detener su propagación.

This story was originally published April 15, 2020 at 10:55 AM.

Linda Blackford
Opinion Contributor,
Lexington Herald-Leader
Linda Blackford is a former journalist for the Herald-Leader Support my work with a digital subscription
Get one year of unlimited digital access for $159.99
#ReadLocal

Only 44¢ per day

SUBSCRIBE NOW